Drukuj
Kategoria: Hermeneutyka

Św. Hieronim w pracowni.

Przekłady Pisma Świętego

Pierwsze i najważniejsze tłumaczenia: (zob. PtD Ia/75)

Wybrane przekłady polskie:

Przekłady literackie (autorzy):

Hymnie o Logosie – tłum. R.Brandstaetter (J 1,1-3)

Przed wszystkim / Jest Słowo, / A Słowo / Jest u Boga, / A Bóg / Jest Słowem.
Ono jest przed wszystkim u Boga, / Przez Nie wszystko jest, / A bez Niego nic nie jest, / Co jest.

Adaptacje gwarowe i środowiskowe:

Biblia królowej Zofii

Tłumaczenie: Andrzej z Jaszowic (kapelan królowej) wraz z innymi, lata 1453-1461.

"Na początce Bog stworzył niebo i ziemię. Ale ziemia była nieużyteczna a prozna, a ćmy byli na twarzy przepaści, a duch Boży na świecie nad wodami. I rzekł Bog: Bądź światło, i stworzono światłość. A uźrzał Bog światłość, iże jest dobra, i rozdzielił światłość ode ćmy. I nazwał jest światłość dniem, a ćmy nocą." (Rdz 1,1-5)

Za: Bkpk, 1/2009, s.3.

Dobra Czytanka wg św. ziom'a Janka

"Musiał przebić się przez Samarię. Kiedy dotarł do samarytańskiej wioski (Sychar) blisko działki, którą Jakub odpalił swojemu synowi Józkowi, była tam studnia Jakuba, więc Jezus zmachany podróżą, glebnął se przy niej. To było koło południa. A tu wbija się samarytańska laska, żeby nabrać wody. Jezus zagaił do niej: Dasz mi się napić? Bo jego ekipa poszła do miasta, żeby kupić żarcie." (J 4,4-8)

Hołd dla Biblii Wujka

Szczególnie pięknym, literackim hołdem złożonym Biblii Wujka jest opowiadanie Henryka Sienkiewicza „Wspomnienia z Maripozy”.

" gdybym był wiedział, że o kilkanaście mil od miasta Maripoza żyje w lesie prototyp mego Latarnika…”

Czy jest możliwy "wierny" przykład?

Przysłowie: "Omnis traductor traditor" = "Każdy tłumacz jest zdrajcą"…

Ku refleksji

„Wiara rodzi się z tego, co się słyszy…” (Rz 10,17)
Biblia ks. Jakuba Wujka w Polskiej Bibliotece Internetowej » 
Biblia i Biblie, PtD Ia, s.75. ZtZc, 1.1, s.59.
K.Bukowski, Biblia w literaturze polskiej, s.137.
[obraz] A.Dürer, Św. Hieronim w pracowni (1514).